最近的消遣除了打歌就是BOOK WALKER。
一開始是為了《付き合ってあげてもいいかな》才開始用這個閱讀器。關於這部作品,先前我有寫一篇簡單的介紹放在這邊。介紹文的早期內容寫得半對半錯,觀點也很偏向冴子、環兩位角色。現在重新讀過,更喜歡主角みわ了,初見沒有看得很認真才會覺得她虧欠比較多,這是錯誤的。不過,故事中盤我還是堅定站在環的立場上。
如果當初有再看一遍才動筆,絕對會寫上深櫃學姐和究極の自己中のリカちゃん,這兩個角色都用簡短的交代給出值得延伸與探討的背景故事。第78話「親の心子知らず」則是情感渲染很強,我從未想過自己會看親子回看到哭,而且這話完全是冴子媽的獨角戲。
總之就是一部已經開始四刷溫習單字了,每逢哭過的場景還是會再次被逼出淚水的作品。
後來買了終將外傳,在此之前只有讀過中文版本傳,也很喜歡沙弥香這個角色。雖然漫畫最後有給她好結局,中間過程直到最近才開始補。比起以對話為主的漫畫,小說我就讀得很艱難,知道在講什麼跟具體的文法之間,意外有著不小的差距。所以我是在大概明白的情況下先讀到一個段落、抓抓單詞,然後才從頭一句句把似懂非懂的部分搞清楚。
唇と首の隙間から、なにかが溢れる──初次看到這邊我整個人跟著發熱,心花朵朵開,像個少女在床上滾來滾去。從兩人在泳池裡碰到彼此的手那一刻開始,就有很強烈的預感會發生什麼。這分預感隨著沙弥香的話語不斷地膨脹,始於掌心的熱度柔柔地上升,最終在這句自白中引起小小的火花。
之後又買了瑪凝全套。這一整套中文版還放在老家書架上,而我已經兩年沒回去了。當初看瑪凝小說時,都會小心翼翼不去折到書,還要保持室溫涼爽不會生手汗,讀完一本之後就徹底沉浸在餘韻中至少半個鐘頭。現在重新開始讀也別有一番既視感的風味。稍微可惜的是,漫畫版解析度真的很差。
終將和瑪凝的漫畫漢字都有標假名,這點真是幫大忙了。
追記:
買了超可愛的一姫ちゃん。對這部的印象是很甜但結尾太倉促,第一集還母女爭寵,第三集就有點翻臉的態勢,沒有多加描寫八重的心態變化很可惜,省略掉母性的闡述讓她變得好像是劇情需要的黑臉。
然後瑪凝漫畫版居然還是有錯字,幸好是在平常的對話中。我一直忘不了中文版第三集的高潮部分給出明顯多打的疊字,那種失誤真的很北爛,直接毀掉氣氛。


沒有留言:
張貼留言